‘Vivir mi vida’ de Marc Anthony: (versión de otra no tan conocida)

Me alegra el éxito (merecido) de Marc Anthony. Considerado el ‘Rey de la Salsa’, no voy a negar jamás que tiene una voz y carisma enormes. Solo quería recordar que hay canciones que provienen de otros artistas no tan reconocidos y que también merece la pena valorar. Vivir mi vida es un cover o versión de la original C’Est La Vie que interpreta Cheb Khaled.

Aquí cuelgo ambos audios y que al menos los lectores de este blog lo sepan, ya que otros medios no se hacen eco de estos “pequeños” detalles. Escuchen ambas y luego si quieren me cuentan qué les parece el asunto. Millones de personas bailarán el ritmo de Anthony sin conocer la procedencia original. Si usted ha leído estas líneas al menos ya sabrá algo que otros desconocen por ahora.

Alberto Quintanilla

C’Est La Vie (Cheb Khaled). Canción publicada el 12.9.12

VIVIR MI VIDA (Marc Anthony)Canción publicada el 26.4.13

57 pensamientos en “‘Vivir mi vida’ de Marc Anthony: (versión de otra no tan conocida)

    • Claro como no entiendes francés para poder vivir y sentir la canción original de “C’est más vie ” Ehaa conformate con la versión latina de Marc y quedate allí no busques más! !!!!!!

  1. La vida está hecha de “pequeños” detalles…mientras el dinero es más importante que todo a muy pocos les interesa saber esos detalles tan importantes… y ya sabemos lo que es el marketing…. “vale más gastarse un euro en engañar al cliente que gastarselo en mejorar el producto”…

  2. es no tan conocida para nosotro los latinos que solo escuchamos a los mismo musicos pero los demas paises si lo conocen es una lastima para los latinos ser tan mediocres

    • Cuando se tienen defectos, no es recomendable gritarlo a los cuatro vientos, y muchos menos creer que los demás también lo sufren, lo recomendable es corregirlos, y como dijo el gran filosofo “Si vas a cometer una estupidez, no hables y mucho menos escribas, ya que quietico y calladito te ves mejor”

      • Tenemos el internet para eso, buscar música de muchos lugares, empaparnos de otras culturas; así no dejarse engañar por el marketing…

  3. Te agradezco la informacion, hace años que aprendo ritmos latinos y yo tenia la sensacion de haber escuchado esta cancion meses antes del boom de Marc Anthony;llegue hasta aqui buscando informacion sobre la fecha de publicacion.ahora se que no estaba equivocada.

      • Concuerdo contigo desde Nicaragua.
        Aqui habia una Radio que se llamaba RADIO PIRATA en la cual pasaban musica de muchos paises que nadie nunca ha escuchado y alli escuche musica de Khaled: DIDI, YA RAYAH con Rachid Taha y Mucho mas.

  4. Ambas versiones excelentes. La version original de Khaled tiene muy bien ritmo. Ai igual q carmina me habia parecido haberla escuchado antes. Gracias x compartirlas.

  5. Yo soy fanatica, hasta la medula!!!, y su version me encanta pero tengo q admitir q aunque no entiendo ni papa de lo q dice el arabe, su version es mas pegajosa y me gusta mas.

    • lo que dice ese arabe es casi como dice marc …hablan de que hay que vivir la vida a demas lo que no conoceis que aqualquier boom que hay en las canciones o sea de KHALED o de MARC detrás de ellas existe el number one :
      RedOne Xd….

  6. las dos son buenas….me gusta un poco mas el ritmo de la original, se siente mas fuerte….como quedaria si a la original le agregamos la voz de Marc? quedaria tipo remix xD

  7. ¡lo regio de la letra es un mundial♥ asi se debe vivir la vida ♥cada momento dia a dia .♥.y dejar todo lo negativo y a vivir la vida la la la la letra y musica se pasan ok ..♥♥ la vida es una sola la la la ♥♥♥♥♥..

  8. Excelente gerencia del conocimiento. Necesitamos más de estas acciones. Esto define que tipo de valores tienes arraigados: respeto.

  9. Gracias por la información, mi hijo es muy selectivo en cuanto a gustos y ésta canción le gusta, quiero que escuche las 2 versiones y corroborar si es el género o la letra lo q determina su selección. Manifiesta mucha antipatía por algunos temas de la música y quiero fortalecer esas potenciales debilidades. Me gustaría saber si conocen la autoría y motivos de la misma

  10. Conozco musica árabe, antes que saliera en español, ya conocía esta canción, no es nuevo para mi, mmm, no me gusta como suena en español

  11. COMO EN TODO LO ORIGINAL SIEMPRE TIENE UNA AIRE UN ALGO QUE ES MAS PROFUNDO Y MAS BELLO POR ENDE LAS COPIAS SOLO ESO SON AHORA TAN SOLO QUERER GANAR CREDITOS CON LOGROS AJENOS ES UNA PENA PARA MI ES BELLISIMA LA VERSION ORIGINAL ES UNICA, GRACIAS POR COMPARTIR ESTA INFORMACION Y NO DEJAR CREER A LA GENTE COSAS QUE NO SON

  12. yo soy argelina y yo ya conocia la version original y cuando escuche la cancion me quede sorprendida….personalmente me gusta mas la original tiene muchisimo mas ritmo ke la copia pero la de Mark tambien esta bien(YO SI KE ENTIENDO LO KE DICE XD)

    • es que, en serio… vv’ yo la conocí ése verano en Argelia, llego a España y me encuentro a cuatro tontos cantándola y yo what? que haces? vv’

  13. wuuauu pues es q la verdad Mark tiene todo el carisma del mundo , lastima yo pensé que era de el pero en fin asi es la vida.. me quedo con Mark

  14. me da una rabia terrible, os lo juro! CHEB KHALED ES EL REI DEL RAI, y no tiene ni vevo, eso es muy penoso, que la canción original tenga menos visitas, y los incultos de españa vayan cantando voooy a vivir… pero que es eso? la canción es ARGELINA, me dan pena en serio vv’ SOY ARGELINA, Y ENTIENDO LA ORIGINAL Y ES LA MEJOR! LA DEL mARC ESE NO TIENE NI RITMO, NI SENTIDO LO QUE DICE VV¡ VENGA VAA

    • La cantidad de visitas de una versión y otra no es debida a un país, sino a la cantidad de visitas que tiene en todo el mundo. Marc Anthony tiene influencia en toda Latinoamérica, Miami, etc., y no por este tema, sino por muchos otros temas de discos anteriores desde hace unos cuantos años; mientras que a Cheb Khaleb no se lo conoce en estas latitudes. Ese es el motivo por el cual la versión de un artista tiene más visitas que la del otro. Para mi no es mejor ni peor una versión que la otra, sino que simplemente son diferentes. No veo que Marc Anthony haya “robado” la canción a Cheb, sino que la ha interpretado, y creo que es muy probable que gracias a esa interpretación Cheb Khaleb podrá ser reconocido en lugares donde se lo desconocía hasta el momento, y de hecho está participando junto a otros artistas latinos en otros temas de difusión. La música no es para sentir rabia, sino para cautivar y alegrar los corazones. Saludos desde Argentina. Nani.

  15. Por cierto la otra canción que pegó de ese último disco de Marc Anthony es del gran cantante y compositor Polo Montañez que se llama Flor Pálida y la Original se llama la Flor que el se la dedicó a su esposa, pueden encontrarla en Youtube y también disfrutar de su excelente música y melodías no se arrepentirán.

  16. la version original sin duda es una pasada. lo digo por que tengo la suerte de entender todo lo que se dice en ambas canciones hay cosas que no tienen nada que ver pero la version de khaled es mucho mejer cancion un saludo

  17. Sólo me gustaría que se le dé Mérito al Cantante Original y a su Compositor. Marc Antony NO es el compositor. Él simplemente hizo una Versión (cover) en Espańol. Sí es cierto que gustó y Arrazó con esta versión. A mí me gustan ambas versiones. Pero NO traten de robarse todo el Mérito hechando para un lado a quien merece un Reconocimiento por su también excelente interpretación.

  18. Gracias por compartir esta información, sobretodo en el tono respetuoso pero también veraz frente a estos “detalles” en la mùsica. Postearé tu nota en mi página obvio con tu crédito. Me gustó tu blog.

  19. Vale aclarar que antes de la version del tan llamado “REY DE LA SALSA” esta cancion fue interpretada por los cantantes judios BENI Elbaz & GAD Elbaz la cual nombraron Hashem Melej. que por cierto es mucho mejor que la version del “REY DE LA SALSA”…. No pasa nada con el REY…….http://www.youtube.com/watch?v=z9mxV2KXclE este es el link de la version de ellos por si la quieren escuchar.

  20. Muy buenas ambas versiones con el plus que en la original va acompañada de toda esa pasión que corre por las venas semitas.

  21. bueno mi comentario al respecto es que Marc a engañado a todo el mundo latino diciendo que el compuso esa canción las tima que una figura publica como lo es el no sea capas de reconocer las virtudes de los demás y me refiero a khaled en su versión original pobre entre el cielo y la tierra no hay nada oculto todo se sabe algún día y ningún periodista se atreve a ser esa pregunta en una entrevista

  22. yo ya lo sabia, a mi me encanta la musica arabe y esta es arabe, Khaled es un execelente artista y el album donde viene esta cancion de hecho esta muy bueno, tiene hasta una interpretacion con Pitbull, como dicen el oriente esta mas avanzado que el occidente, y mucha gente no sabe de esto porque el idioma es una barrera muy grande, les aseguro que Mrc Antony tampoco es conocido en esos paises aunque sea Internacional pero no es bilingue

    • Ni lo queremos concer! !! Como siga copiando y apropiándose de canciones que no son suyas! !!!! Es simplemente se llama : Tener muchaaa caraaaaa

  23. LAS DOS SON CANCIONES MUY BUENAS PERO ME GUSTO MAS EL RITMOS Y LA MUSICA DED LA ORIGINAL PERO LA VERSION DE MARK ES MUY BUENA

  24. No se por que pelean tanto, Los cantantes hacen diferentes versiones de las canciones.Por ejemplo “my way” dicen que es de Paul Anka y realmente ,y realmente es una traduccion que el hizo del Frances al Ingles.No creo que se deba insultar a Marck Anthony por hacer una traduccion que le quedo fabulosa.No he escuchado la version original ,pero debe ser excelente al igual que la de Marck.

  25. Marc vio una oportunidad de hacer dinero y un exito en el camino. No hay nada malo en eso. El tipo tiene carisma y es un excelente interprete. Por eso la cancion tuvo el exito que era necesario para que estemos comentando sobre la cancion. Marck puso en el mapa latino al escritor de la cancion original cual es increhiblemente buena y con un tremendo ritmo (fabuloso) para haber sido la cancion del mundial. El boricua tiene lo suyo y eso nadie se lo puede discutir.

  26. Existe algo que se llama “derechos de autor” y esta cancion del señor Marc Antony no es la ecepcion, dado que se copió de una alabanza hebrea llamada Hasem Melej del cantante judío Gad Elbaz. Ver como las personas tergiversan las cosas de Dios para lucrarse y sacar provecho está de moda, pero escrito está: El dia del gran juicio cada uno recibirá su recompensa según sus obras.

    • Ni mucho menos. … la versión original es mucho más marchosa y rítmica. …. la versión copiada es simplemente Latinooooo nada más

  27. Merci beaucoup d’ avoir expliquer les choses. …. Merci
    Muchas gracias por haber explicado y desvelado la verdad. … Gracias

  28. Se les olvida algo importante, aca existe un autor de la letra y es quien decide quien canta o no sus canciones. Para mi las dos versiones son excelentes y cada una de ellas va dirigida a la cultura que representa el idioma en que se canta la cancion.

    • Haz dado en el clavo: Las tres versiones son ¡excelentes! Tal excelencia radica en que la dirección ha quedado adecuada a la cultura de cada región. En lo personal, siendo latino, las tres versiones e interpretaciones son igualitas, sin dejar de ofrecer tributo a quien le dio origen: Khaled.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s